Лот №2. Аукцион № 194. Редкие книги, рукописи, автографы и фотографии.
Эстимейт: 40000 руб.
Начало: 27 мая 2021 года в 19:00
Прием заочных ставок до 17:00 27 мая 2021 года
Начало: 27 мая 2021 года в 19:00
Прием заочных ставок до 17:00 27 мая 2021 года
Описание
[Ломоносов, М. Слово похвальное блаженной памяти Государю императору Петру Великому, говоренное Апреля 26 дня, 1755 года / пер. барона Ф. Чуди]. Lomonosow, M. Panégirique de Pierre le Grand prononcé dans la Séance publique de l’Académie Impériale des Sciences, le 26 avril 1755 / et traduit sur l’Original Russien par Mr. le Baron de Tschoudy. СПб.: [Тип. Академии наук, 1759 (?)].
42 с. 22,8 х 17 см. На французском языке. В современном полукожаном переплете. В хорошем состоянии. Экземпляр на веленевой бумаге.
Данная речь была подготовлена Ломоносовым по указанию Разумовского к публичной ассамблее Академии наук 26 апреля 1755 г. К этому дню был отпечатан ее текст, который в виде отдельной книги продавали прибывшим на ассамблею. Два года спустя, 2 сентября 1757 г., Ломоносов пишет И.И. Шувалову, что Вольтер, до того как приняться за составление истории царствования Петра I, должен «себе сделать краткий план», для чего он, — добавляет Ломоносов, — «и сочиненный мною панегирик не без пользы употребить может, ежели на французский язык переведен будет. Профессор Штрубе уже перевел великую его часть, однако я не мог упросить, чтобы он привел к окончанию, а приказать власти не имею». Ф. Штрубе де-Пирмонт успел выбыть к тому времени из состава Академии, так и не окончив, видимо, порученного ему перевода. Панегирик был переведен на французский язык только двумя годами позже, в 1759 г., секретарем И.И. Шувалова бароном Чуди. Перевод был сделан, по словам Ломоносова, «плохо и вопреки возражениям автора», но тем не менее издан в свет в этом именно переводе и в июле 1759 года отправлен Вольтеру. А осенью 1761 г. Ломоносов разослал тот же перевод, кроме того, и ряду зарубежных научных деятелей вместе с некоторыми другими своими сочинениями.
Данная речь была подготовлена Ломоносовым по указанию Разумовского к публичной ассамблее Академии наук 26 апреля 1755 г. К этому дню был отпечатан ее текст, который в виде отдельной книги продавали прибывшим на ассамблею. Два года спустя, 2 сентября 1757 г., Ломоносов пишет И.И. Шувалову, что Вольтер, до того как приняться за составление истории царствования Петра I, должен «себе сделать краткий план», для чего он, — добавляет Ломоносов, — «и сочиненный мною панегирик не без пользы употребить может, ежели на французский язык переведен будет. Профессор Штрубе уже перевел великую его часть, однако я не мог упросить, чтобы он привел к окончанию, а приказать власти не имею». Ф. Штрубе де-Пирмонт успел выбыть к тому времени из состава Академии, так и не окончив, видимо, порученного ему перевода. Панегирик был переведен на французский язык только двумя годами позже, в 1759 г., секретарем И.И. Шувалова бароном Чуди. Перевод был сделан, по словам Ломоносова, «плохо и вопреки возражениям автора», но тем не менее издан в свет в этом именно переводе и в июле 1759 года отправлен Вольтеру. А осенью 1761 г. Ломоносов разослал тот же перевод, кроме того, и ряду зарубежных научных деятелей вместе с некоторыми другими своими сочинениями.
Быстрый переход к произвольному лоту: